Sprachen und Schriftsysteme » Historie » Version 5
Marcus Hottenroth, 27.12.2023 10:09
| 1 | 1 | Patrick Schulz | h1. Sprachen und Schriftsysteme |
|---|---|---|---|
| 2 | |||
| 3 | Bisher unterstützte fremde Schriftsysteme: |
||
| 4 | 5 | Marcus Hottenroth | * @armenian@ |
| 5 | * @chinese@ |
||
| 6 | * @japanese@ |
||
| 7 | * @hebrew@ |
||
| 8 | * @arabic@ |
||
| 9 | * @greek@ |
||
| 10 | * @syriac@ |
||
| 11 | 1 | Patrick Schulz | |
| 12 | 5 | Marcus Hottenroth | Ebenso sind (nahezu) alle Sprachen, die lateinische Buchstaben verwenden (@ngerman@, @english@, @french@, @romanian@, …) verfügbar. |
| 13 | 1 | Patrick Schulz | |
| 14 | h2. Präambel |
||
| 15 | |||
| 16 | 5 | Marcus Hottenroth | Die Initialisierung fremder Schriftsysteme erfolgt im optionalen Argument von @\documentclass@ mit dem @usescript@-Parameter. Einzelne Schriften können einfach, mehrere durch geschweifte Klammern und kommasepariert eingebunden werden:<pre>\documentclass[usescript=chinese]{cocotex}</pre>bzw.<pre>\documentclass[usescript={chinese,japanese,hebrew,arabic}]{cocotex}</pre> |
| 17 | 1 | Patrick Schulz | |
| 18 | 5 | Marcus Hottenroth | Sprachen, die (erweiterte) lateinische Schriftzeichen verwenden, werden kommasepariert ebenfalls in das optionale Argument geschrieben:<pre>\documentclass[ngerman,english,french,usescript={chinese,japanese,hebrew,arabic}]{transpect}</pre>Die Hauptsprache des Dokuments ist die letztgenannte, in gerade genanntem Fall also Französisch. |
| 19 | 1 | Patrick Schulz | |
| 20 | 5 | Marcus Hottenroth | h2. Auszeichnung im Haupttext |
| 21 | 1 | Patrick Schulz | |
| 22 | 5 | Marcus Hottenroth | Schriftzeichen fremder Schriftsysteme werden direkt als *Unicode* ins tex-Dokument geschrieben und mit den Befehlen des @babel@-Pakets ausgezeichnet. Dies ermöglicht TeX, typographische Besonderheiten der Sprachen sowie die korrekte Silbentrennung anzuwenden. |
| 23 | 1 | Patrick Schulz | |
| 24 | 5 | Marcus Hottenroth | Kleinere Abschnitte, deren Sprache von der Hauptsprache des Dokuments abweichen, werden mit @\foreignlanguage{<sprache>}{<text>}@ ausgezeichnet, z. B.<pre>Bratwurst Schnitzel Sauerkraut \foreignlanguage{french}{Baguette} Wurst</pre> |
| 25 | 1 | Patrick Schulz | |
| 26 | 5 | Marcus Hottenroth | Bei größeren Absätzen wird die Sprache mittels<pre>\selectlanguage{<sprache>}</pre>umgeschaltet. Die so eingestellte Sprache gilt dann bis zum nächsten @\selectlanguage{…}@ oder bis @\end{document}@. |
| 27 | 1 | Patrick Schulz | |
| 28 | 5 | Marcus Hottenroth | Fremde Schriftsysteme werden ebenso ausgezeichnet: <pre>\textit{Katchaku} \foreignlanguage{japanese}{活着}, the Japanese term for successful graft formation.</pre> |
| 29 | 1 | Patrick Schulz | |
| 30 | 5 | Marcus Hottenroth | h3. Sonderregeln |
| 31 | 3 | Patrick Schulz | |
| 32 | 5 | Marcus Hottenroth | *Armenisch* wird mittels @\armenian{<text>}@ ausgezeichnet, z. B.<pre>\armenian{Ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ}</pre> |
| 33 | 3 | Patrick Schulz | |
| 34 | h2. Auszeichnung in Überschriften |
||
| 35 | |||
| 36 | 5 | Marcus Hottenroth | Die Auszeichnung in Überschriften erfolgt in derselben Weise wie im Fließtext. Wenn allerdings ein fremdsprachiger Text in einer Überschrift, die in den *PDF-Lesezeichen* erscheinen soll, vorkommt, muss das @\tpBM{…}@-Makro verwendet und dort das @\foreignlanguage{<sprache>}@ weggelassen werden. Nur reine Unicodezeichen dürfen in @\tpBM{…}@ stehen, kein LaTeX-Markup. |